Contemplation des cerisiers en fleurs
Deux estampes d’un triptyque
Utagawa Yoshitora (1828-1887)
1862
Auteur :
Utagawa Yoshitora (XIXème siècle, probablement 1828-1887)
Disciple de Kuniyoshi, c’est un dessinateur d'estampes et un illustrateur de livres et de journaux actif de 1850 à 1880 environ. Il est né à Edo (Tokyo) mais ses dates de naissance et de mort ne sont pas connues avec certitude. Il excelle dans les peintures de belles femmes, de guerriers, d'acteurs de théâtre kabuki et d'étrangers.
Très jeune (11 ans ?) il entre en contact avec Kuniyoshi, mais en 1858, il se brouille avec son maître.
En 1849, il publie une estampe où le Shogun Tokugawa Ieyasu est représenté en singe. Pour cette satire du pouvoir il est emprisonné et menotté 50 jours.
En 1868 il est noté comme le deuxième meilleur dessinateur d’estampes (après Sadahide)
Pour l’Exposition Universelle de Paris 1867, il est avec Sadahide l’exposant d’estampes de belles femmes.
Ensuite il se spécialise dans les représentations guerrières et celles d’étrangers.
Il a fait une série « lieux célèbres du monde entier », bien qu’il n’ait jamais quitté le Japon.
Dans les années 1920, les critiques l’ont considéré comme le disciple de Kuniyoshi le plus doué, par ses nuances de couleurs.
Sujet de l’estampe :
Titre complet de l’estampe : « Signification de setsugetsuka- le matin, observation des fleurs par des dames »
Les deux estampes présentent des dames sur une barque sur un étage près d’un temple, en compagnie d’un homme admirant les cerisiers en fleurs (en haut des estampes).
A droite une dame de compagnie qui pousse la barque, à ses côtés un homme, et à gauche une noble dame de riche naissance.
On peut noter les fleurs de cerisiers qui « encadrent la vue et qui sont « tronquées » dans une esthétique typiquement japonaise, avec le haut du ciel en bokashi.
Noter également la richesse des kimonos des deux dames mais aussi de l’homme. Il y a également un tapis sur lequel sont assis les personnages ainsi qu’une boîte de friandises surmontée d’une branche de pin.
Trois canards apportent une touche de simplicité à l’estampe avec en arrière plan une coursive du temple ou du sanctuaire.
Le terme « setsu-getsu-ka » (ou neige-lune-fleurs) symbolise la beauté de la nature et des sentiments amoureux, et il incarne l’esthétisme et la poésie japonais.
On le trouve pour la première fois dans un poème de 735 :
« Sur la neige, par une nuit de pleine lune, je cueillerai des fleurs de prunier et les donnerai à mon cher enfant »
puis dans un poème de 825 :
«Quand la neige, la lune et les fleurs fleurissent, ton souvenir m'envahit».
Estampes centrale et droite d’un triptyque.
其由縁雪月花-花の見立-あさつま
その ゆかり せつげつか はな の みたて、あさづま
Dimensions (cm) : 37*25 chaque estampe
Sceaux :
Signature : Yoshitora
Censure : un sceau unique comprenant à gauche Aratame, au centre 9 (septembre) et à droite année du Chien (1862)).
Editeur : Maruya Tetsujiro (Kobayashi Testujiro de son vrai nom), actif de 1847 à 1897. A édité presque tous les grands maîtres de cette période (Fusatane, Hiroshige II et III, Kunisada, Kunichika, Kuniyoshi, Sadahide, Yoshiiku, Yoshitora, Yoshitoshi)
Musées :
Les estampes sont présentes à
Honolulu Museum of Art : https://honolulu.emuseum.com/objects/7379/
Waseda University Library : https://cultural.jp/en/item/arc_books-bunko30_b0290
L’artiste est présent à Art Institute of Chicago, British Museum, Edo Tokyo Museum, Fine Art Museum of San Francisco, Harvard Art Museum, Library of Congress Washington DC, Metropolitan Museum of Arts New York, Minneapolis Institute of Arts, Austrian Museum of Applied Arts, Art Galery of Greater Victoria, Tokyo Metro Library
top of page

€250.00Price
bottom of page